ตั้งค่าการอ่าน

ค่าเริ่มต้น

  • เลื่อนอัตโนมัติ
    เนื้อเพลง Anime

    ลำดับตอนที่ #238 : Vocaloid: siGrE (วรุณเหมันต์)

    • อัปเดตล่าสุด 27 ก.พ. 54


    Vocaloid: siGrE <Drizzle>

     

    Sung by Kagamine Rin&Len

    Lyrics: A Poem From Satou Haruo

    Composition: Suzuki-P

    Arrangement: Suzuki-P

     



    摘めと言ふから

    ばらをつんでわたしたら、
    無心でそれをめちやめちやに
    もぎくだいてゐるのです 
     

    それで、おこつたら
    おどろいた目を見ひらいて、
    そのこなごなの花びらを
    そつと私の手にのせた

     

    (勸君莫惜金縷衣)
    綾にしき何をか惜しむ

    (勸君須惜少年時)
    惜しめただ君若き日を

    (花開堪折直須折)
    いざや折れ花よかりせば

    (莫待無花空折枝)
    ためらわば折りて花なし

     

    それはそれは
    ひとひらの花びらに書かれた
    あの緑の夏の思ひ出だけど
    恋ふるねがひはあだにして、それは

     

    いまはいまは
    ただ疑ひに枯れゆくばかり
    しぐれよ、つげておくれ
    あの人にわたしは今夜もねむらないでゐたと

     

    しぐれよ あの人に…

     

    とめてとまらぬ
    わが眼や水は流れけり
    君を葬りしその水は
    手折ればくるし、花ちりぬ

     

    消なば消ぬべき
    夏の夜の夢さめざるに
    この不実なる砂原に
    ますます深く迷うばかり

     

    (此夜江中月)
    月出でしほの江に浮び

    (流光花上春)
    光ながれて花にほひ

    (攀條摘香花)
    枝をたわめて薔薇(さうび)をつめば

    (言是歡気息)
    うれしき人が息の香ぞする

     

    それはそれは
    ひとひらの花びらに書かれた
    あの緑の夏の思ひ出だけど

     

    若き命は束の間に散りて
    いまはいまは
    君は いま世にあらざるか

     

    しぐれよ、つげておくれ
    あの人にわたしは今夜もねむらないでゐたと

     

    しぐれよ
    あの人に…

     

    ************************************************

     

    Tsume to iu kara

    bara wo tsunde watashi tara
    mushin de sore wo mecha mecha ni

    mogi kudaite iru no desu

     

    sorede okottara

    odoroita me wo mihiraite

    sono konagona no hanabira wo

    sotto watashi no te ni noseta

    Aya nishiki nani wo ka oshimu

    Oshime tada kimi wakaki hi wo

    Izaya orebana yokari seba
    Tamerawaba orite hana nashi

    Sore wa sore wa

    Hitohira no hanabira ni kakareta

    Ano midori no natsu no omoide dakedo

    Koi furu negai wa ada ni shi te sore wa

    Ima wa ima wa

    Tada utagai ni kare yuku bakari
    Shigure yo tsugete okure

    Ano hito ni watashi wa konya mo nemuranaide ita to

    Shigure yo ano hito ni

    Tomete tomaranu

    Waga me ya mizu wa nagare keri

    Kimi wo hohurishi sono mizu wa

    Te oreba kurushi hana chirinu

     

    Kenaba kenu beki

    Natsu no yo no yume same zaru ni

    Kono fujitsu naru sunahara ni

    Masu masu fukaku mayou bakari

    Tsuki ideshi honoe ni ukabi

    Hikari nagarete hana nioi

    Eda wo tawamete saubi wo tsumeba

    Ureshiki hito ga iki ni ka zosuru

    Sore wa sore wa

    Hitohira no hanabira ni kakareta

    Ano midori no natsu no omoide dakedo

    Wakaki kimochi wa tsukanoma ni chirite
    Ima wa ima wa

    Kimi wa imayo ni arazaru ka

    Shigure yo tsugete okure

    Ano hito ni watashi wa konya mo nemuranaide ita to

    Shigure yo

    Ano hito ni...

     

    ************************************************

     

    เพราะเธอบอกให้ฉันเด็ดดึง

    ฉันจึงเก็บกุหลาบนั้นมา

    หากเธอกลับบีบขยุ้มทำลายมัน

    แหลกสลายไม่เป็นชิ้นดีอย่างไร้หัวใจ

     

    หากเมื่อฉันโกรธ

    เธอก็กลับเบิกตากว้างอย่างตกใจ

    ก่อนจะเก็บดอกกุหลาบที่แหลกสลายนั้น

    ค่อยๆวางลงบนมือฉันอย่างแผ่วเบา

     

    ผ้าทอด้ายทองมีสิ่งใดให้เสียดาย

     

    หากจะนึกเสียดาย จงเสียดายวัยเยาว์ของเธอที่ผันผ่าน

     

    ถ้าหวังเด็ดเอาบุปผามาเชยชม

     

    หากแต่เฝ้าหลงลังเล คงมิเหลือบุปผาใดไว้ให้ยล

     

    สิ่งนั้นคือ สิ่งนั้นก็คือ

    ความทรงจำของคิมหันต์อันสดใสครั้งนั้น

    ที่ถูกบันทึกลงบนหนึ่งกลีบบุปผา

    ทว่าคำอธิษฐานแห่งรักนั้น บัดนี้เหลือทิ้งไว้เพียงกิ่งก้านไร้ดอกใด

     

    สิ่งนั้น...บัดนี้ ในบัดนี้

    ได้เพียงแต่เหี่ยวเฉาไปอย่างเคลือบแคลงใจ

    วรุณเหมันต์เอ๋ย ช่วยบอกเค้าที

    บอกเค้าคนนั้น ว่าคืนนี้ฉันก็ยังคงมิอาจหลับใหลได้ลง

     

    วรุณเหมันต์เอ๋ย ช่วยบอกเค้าที....

     

    ไม่อาจหักห้ามได้เลย

    สายน้ำที่รินหลั่งร่วงมาจากนัยน์ตา

    สายน้ำนั้นที่ได้ฝังร่างเธอลง

    คือบุปผาที่มิมีวันโรยรา ที่หากเด็ดลงมาไว้ใจก็ร้าวราน

     

    หากทำได้ก็อยากจะหายตัวไป

    โดยไม่อาจจะลืมตื่นจากภาพฝันของคืนคิมหันต์ได้

    ภายในผืนทะเลทรายมายานี้

    ผมทำได้แค่เพียงเดินหลงทางลึกยิ่งขึ้นไปเท่านั้น

     

    จันทราปรากฏลอยเลือนรางเหนือผืนน้ำ

     

    กรุ่นกลิ่นหอมของบุปผาแห่งกาลเวลาที่เลยผ่าน

     

    หากบิดก้าน เก็บกุหลาบมา

     

    ดั่งได้กลิ่นลมหายใจของผู้เคยยินดีกับมันครั้งวันวาน

     

    สิ่งนั้นคือ สิ่งนั้นก็คือ

    ความทรงจำของคิมหันต์อันสดใสครั้งนั้น

    ที่ถูกบันทึกลงบนหนึ่งกลีบบุปผา

     

    หากทว่าชีวิตวัยเยาว์นั้นเพียงพริบตาก็โรยรา

    บัดนี้ ในบัดนี้

    เธอไม่อยู่บนโลกนี้อีกแล้วหรือ

     

    วรุณเหมันต์เอ๋ย ช่วยบอกเธอที

    บอกเธอคนนั้น ว่าคืนนี้ผมก็ยังคงมิอาจหลับใหลได้ลง

     

    วรุณเหมันต์เอ๋ย ช่วยบอกเธอที....

     

    ************************************************

    Download:

    http://www.mediafire.com/?71ds3328aifdwm7

    ไม่ดู PV นี้ล่ะก็ไม่เก็ทแน่ๆละเออ =w=
    http://www.youtube.com/watch?v=R0iW_xQV0xs


    Ps. ส่วนที่เป็นตัวอักษรสีเหลืองในส่วนของเนื้อเพลงภาษาญี่ปุ่น
    คือบทกลอนที่เป็นเหมือนแรงบันดาลใจของเพลงนี้ ซึ่งมันเป็นภาษาจีน!!
    TTwTT

    ด้วยความรู้ภาษาจีนอันต่ำเตี้ยเรี่ยดิน แม้จะมั่ว+แถนิดหน่อยแต่ยูก็ลองแปลดูแล้ว
    และเอามาแปะเพิ่มเพื่อจะได้เข้าใจมากขึ้น ผิดพลาดประการใดโปรดอภัย =
    x=

    Quàn Jūn Jīn Lǚ Yi

    ขอเตือนเธออย่าเสียดายในผ้าทอด้ายทอง


    Quàn Jūn Xū Xū Shào Nián Shí

    หากควรเสียดายในเวลาของชีวิตวัยแรกรุ่น


    Yǒu Huā Kān Zhé Zhí Xū Zhé
    ดอกไม้งามหากอยากเด็ดจงรีบเร่ง

     

    Mò Dài Wú Huā Kōng Zhé Zhī
    อย่ารอให้เหลือเพียงกิ่งเปล่าไร้ดอกใด

    ตีความ
    อย่ามัวหลงใหลในเกียรติและชื่อเสียง
    หากจงรู้ค่าของช่วงวัยหนุ่มสาว
    หากหวังปองสิ่งใดจงรีบเร่ง
    อย่ามัวลังเลจนสูญเสียสิ่งนั้นจึงรู้ค่า

     

    *อีกบทนี่ยูคิดว่าน่าจะเป็นกลอนสองบทแยกระหว่างสองบรรทัดบนกับสองบรรทัดล่างมากกว่านะคะ
    แต่ตีความไปก็งงๆอยู่อ่ะ อย่าหวังมากนะ =x=

    此夜江中月

    Cǐ Jiāng Zhōng Yuè

    ราตรีนี้ จันทราลอยเหนือ สายน้ำ

     

    流光花上春

    Liú Guāng Huā Shàng Chūn
    ยามวสันต์ย่างเยือน บุปผากาลเวลาได้ผลิบาน

     

    攀條摘香花
    Pān Tiáo Zhāi Xiāng Huā

    ปีนป่ายกิ่งก้านหวังเก็บบุปผาหอม

     

    言是歡気息

    Yán Shì Huān Qì Xī
    ถ้อยคำพูดจาคือปีติแห่งชีวิต


    ตีความ
    ในคืนนี้จันทร์กระจ่างสะท้อนผืนน้ำ รู้สึกได้ถึงฤดูใบไม้ผลิที่มาถึง

    ดอกไม้ที่เก็บหยิบยื่นให้ และถ้อยคำที่เค้าเอ่ยมานั่นแหละคือความสุขของชีวิตฉัน

    ติดตามเรื่องนี้
    เก็บเข้าคอลเล็กชัน

    ผู้อ่านนิยมอ่านต่อ ดูทั้งหมด

    loading
    กำลังโหลด...

    อีบุ๊ก ดูทั้งหมด

    loading
    กำลังโหลด...

    ความคิดเห็น

    ×